__________
No.
3
Translations
No.
4-5
Translations
No.
7
Translations
No.
8 - 9
Translations
|
_______________________________________________
Ryszard J. Reisner |
|
Ewa Lipska and Ryszard Reisner in Stockholm,
2006
Ryszard J. Reisner is a translator and researcher of Polish literature
who has published on the role of the translation process in literature
and has taught translation at a number of universities, including
The University of Warsaw.
He has also completed bilingual publications and readings including
The City of Home (an English-Polish anthology of Australian
poetry
with co-editor Thomas Shapcott), The Holy Order of Tourists
by
Ewa Lipska and The Seasons by Dariusz Pacak, English versions
for the theatre, such as Stefan Mrowinski’s The World of
Monodrama, as well as contributions to Six Polish Poets,
edited
by Jacek Dehnel, and Contemporary Writers of Poland, edited
by Danuta Blaszak.
He collaborated with Father Jan Twardowski on a representative
selection of his work that included his first volume of 1937. He has
also translated poems by Zbigniew Herbert as well as the cycle
Swiat. Poema naiwne (The World) by Czeslaw Milosz.
As part of
a multi-lingual project in Vienna, he had also completed translations
of Marek Grechuta’s interpretations (and musical settings) of well-known
painters Obrazy spiewane.
More recently he has translated Regina Derieva's Chleb i Sól
(2015).
|
|
_________
CURRENT
|