TIDSKRIFTEN | Ars interpres
I vårt arma land läggs
den ena efter den andra kulturtidskriften i graven. BLM dog, återuppstod
och dog sedan en gång till. Och förnämliga Artes har nyligen
lagts ned. Men märkligt nog föds även tidskrifter här
i Sverige. En sådan är Ars interpres, en internationell tidskrift
ägnad poesi, översättning och konst.
Det är en tidskrift
som trycks i Sverige och på försättsbladet anger sin redaktionella
bas som "Stockholm - Moscow - New York". Huvudredaktör och ansvarig
utgivare är Alexander Deriev, en vitter man av rysk härkomst,
numera bosatt i Stockholm tillsammans med sin hustru, den kristna lyrikern
Regina Derieva, som 2003 introducerades i svensk översättning
i en volym med titeln "Himmelens geometri".
Det nya numret av Ars interpres
är ett dubbelnummer, 4/5, som helt enkelt utgör en imposant engelskspråkig
lyrikantologi på 328 sidor med dikter av internationella storheter
som bland andra Zbigniew Herbert, Les Murray, Boris Pasternak, Pusjkin,
Fiona Sampson, Georg Trakl,
Gennadij Ajgi, John Kinsella,
Osip Mandelstam, Marina Tsvetajeva, Susan Bullock, Czeslaw Milosz, Ewa
Lipska, Tadeusz Rozewicz och Seamus Heaney.
Även en rad svenska
poeter är representerade i antologin. Några av dessa är
etablerade - sådana som Lasse Söderberg, Per Wästberg,
Håkan Sandell och Arne Johnson. Andra, Karl-Erik Tallmo och Lars
Palm, är för mig nya bekantskaper, i varje fall som poeter.
Hela antologin utgör
en spännande blandning av gammalt och nytt. Det väldiga materialet
är ordnat under blott två underrubriker, "The Raw Earth" och
"Unified is Heaven". Som enande titel för hela detta dubbelnummer,
som i själva verket alltså utgör en poesiantologi på
engelska, står på omslaget "Two Skies".
Man häpnar inte bara
inför initiativet utan även över den höga ambitionsnivån.
Jag tror att det finns anledningen att hålla ögonen på
Ars interpres i framtiden, även om tidskriften inte varje gång
har någon anknytning till svensk poesi eller konst.
TOMMY OLOFSSON
|